-
1 дивиденд
м; экон.дивидендпредприятиеның йыллыҡ табышынан пайсыларына пайының күләменә ҡарап бирелә торған табыш -
2 оплата
1. жсм. оплатить — оплачивать
2. жтүләү, түләнә торған аҡса -
3 сдельный
прил.эшкә ҡарап, эш башынан, эш күләменән, эшкә ҡарап (эш күләменән) түләнә торған -
4 оглядка
жсм. оглянуться — оглядываться
без оглядки: — 1) алды-артты ҡарамай (ҡарап тормай), артҡа боролоп ҡарамайынса
2) абайламайынса, алды-артты ҡарамай (ҡарап тормай); 3) уйламай-нитмәй, уйлап тормай; верить без оглядки — уйламай-нитмәй ышаныу
с оглядкой — һаҡлыҡ менән, абайлап, алды-артты ҡарап
-
5 анфас
-
6 ремонт
Эта установка (машина) не работает.
Мынау қондырғы (машина) жұмыс істемейді.
Просим срочно произвести ремонт, так как эта установка простаивает уже два месяца.
Жедел жөндеуді сұраймыз, өйткені бұл қондырғының қаңтарылып тұрғанына екі ай болды.
Во время пуска установка работала на паспортных режимах.
Іске қосу кезінде қондырғы төлқұжат тәртібімен жұмыс істеді.
Затем в начальный период эксплуатации выявились дефекты, которые не позволили использовать автомат в соответствии с инструкцией по эксплуатации.
Сонан соң пайдаланудың бастапқы кезеңінде ақаулар анықталып, автоматты пайдалану жөніндегі нұсқаулыққа сай пайдалануға мүмкіндік бермеді.
Выявились дефекты в электрической части автомата.
Ақаулар автоматтың электр бөлігінде анықталды.
По мнению наших специалистов прибор к дальнейшей эксплуатации непригоден.
Біздің мамандардың пікірінше, прибор одан әрі пайдалануға жарамсыз.
Мы хотели бы просить вас о проведении гарантийного ремонта.
Біз сіздерден кепілдікті жөндеу жүргізуді сұрағымыз келеді.
Уважаемые коллеги! Вы произвели ремонт самостоятельно и нарушили пломбы.
Құрметті әріптестер! Сіздер жөндеуді өз беттеріңізше жүргізіп, кепілмөрді бұзғансыздар.
При этом вы потеряли гарантию на прибор.
Бұл орайда приборға кепілдіктен айрылдыңыздар.
Гарантийный срок истек уже два месяца назад.
Кепілдікті мерзім осыдан екі ай бұрын өткен.
Все случаи гарантийного ремонта мы проверим.
Кепілдікпен жөндеудің барлық жағдайларын тексереміз.
Замена дефектных узлов будет произведена в рамках гарантийного ремонта.
Ақаулы тораптар кепілдікті жөндеу шеңберінде ауыстырылады.
Просим представить сведения об использовании гарантийных комплектов запасных частей.
Қосалқы бөлшектердің кепілдікті жиынтықтамаларын пайдалану туралы мәліметтер беруді сұраймыз.
Нам нужна письменная заявка на осмотр и демонтаж дефектной машины на заводе.
Бізге зауыттағы ақаулы машинаны қайта қарап, бөлшектеуге жазбаша өтінім керек.
Мы прибыли произвести...
Біз... келдік.
- текущий ремонт.
Профилактический осмотр и текущий ремонт производятся по графику гарантийного обслуживания монтерами нашего предприятия.
Профилактикалық тұрғыдан қарау мен ағымдағы жөндеуді біздің кәсіпорындардың шеберлері кепілдікті қызмет көрсету кестесі бойынша жүргізеді.
Капитальный ремонт производится один раз в три года.
Күрделі жөндеу үш жылда бір рет жүргізіледі.
Покажите, пожалуйста, дефектную машину.
Ақаулы машинаны көрсетіңізші.
Покажите, пожалуйста, эту машину (в работе).
Мына машинаны (жұмыс істеп тұрған) көрсетіңізші.
Дефектная машина была разобрана.
Ақаулы машина бөлшектелді.
В машине неисправна... часть.
Машинаның... бөлігі бұзылған.
- электрлі
Реле не срабатывает.
Реле жұмыс істемейді.
В машине не надежны...
Машинаның... сенімсіз.
- ажыратып қосқыштары,
- платы
- электродвигатели.
Поскольку у вас есть гарантия на машину (прибор), мы устраним неисправность или заменим дефектные узлы и детали.
Сізде машинаның (прибордың) кепілдігі бар болғандықтан, біз бұзылған жерін жөндейміз немесе ақаулы тораптар мен бөлшектерді ауыстырамыз.
Давайте выясним все вопросы, касающиеся запасных частей.
Қанекей, қосалқы бөлшектерге қатысты барлық мәселелерді анықтап алайық.
У нас нет запчастей. Мы должны запросить их у завода-поставщика.
Бізде қосалқы бөлшектер жоқ. Біз оларды жеткізуші-зауыттан сұратып алдыруға тиіспіз.
В целях регулярной поставки запчастей вы должны были дать нам соответствующую заявку на них.
Қосалқы бөлшектердің тұрақты түрде жеткізіліп тұруы мақсатымен сіздер бізге олар үшін тиісті өтінім беруге тиіссіздер.
Мы уже передали вам списки (каталоги) необходимых запчастей с указанием их количества и ассортимента.
Біз сіздерге қажетті қосалқы бөлшектердің саны мен сұрыпталымы көрсетілген тізімдерін (тізімтобын) тапсырдық қой.
Мы просим прислать нам детали взамен выбывших из строя.
Біз істен шыққан бөлшектердің орнына жаңаларын жіберуді сұраймыз.
Поставки запчастей были произведены вовремя.
Қосалқы бөлшектер дер кезінде жеткізілді.
Посылки с запчастями уже находятся на заводе (складе).
Қосалқы бөлшектер салынған жөнелтімдер зауытта (қоймада) тұр ғой.
Все запчасти нами уже израсходованы.
Біз барлық қосалқы бөлшектерді жұмсап қойдық.
Мы вынуждены изготовлять запчасти на своем заводе.
Біз қосалқы бөлшектерді өз зауытымызда дайындауға мәжбүр болдық.
В машины были внесены конструктивные изменения, вследствие которых запасные части потеряли взаимозаменяемость.
Машиналарға конструкциялық өзгертулер енгізілді, соның салдарынан қосалқы бөлшектер бірін-бірі ауыстырушылық қасиетінен айрылды.
Мы просим вас своевременно информировать нас о всех технических изменениях, влияющих на техническое обслуживание.
Біз сіздерден техникалық қызмет көрсетуге ықпал ететін барлық техникалық өзгертулер жайында уақытылы хабардар етулеріңізді сұраймыз.
Пришлите нам, пожалуйста, информационные материалы об изменениях в ваших изделиях.
Бізге бұйымдарыңыздағы өзгертулер жайында ақпараттық материалдар жіберіңіздерші.
Для предупреждения выхода из строя поставленных машин, происходящего от неквалифицированного обслуживания, нам нужны...
Жеткізілген машиналардың біліксіз қызмет көрсетуден болатын істен шығуының алдын алу үшін бізге... керек.
- технические консультации.
До сих пор мы не получили...
Біз... осы кезге дейін алған жоқпыз.
- схемы машины и план автоматики.
Инструкция по эксплуатации имеется на двух языках.
Пайдалану жөніндегі нұсқаулық екі тілде жазылған.
Просим передать нам пятьдесят экземпляров инструкции по ремонту.
Бізге жөндеу жөніндегі нұсқаулықтың елу данасын жіберулеріңізді сұраймыз.
Машина нуждается в тщательном уходе.
Машина мұқият күтімді қажет етеді.
Машина вышла из строя из-за неправильного обслуживания. Во избежание подобных случаев, нам нужно договориться об организации обучения специалистов на вашем заводе. Нужно откровенно признать, что имели место случаи халатности со стороны нашего обслуживающего персонала.
Машина дұрыс қызмет көрсетілмеу салдарынан істен шыққан. Мұндай жағдайдан құтылу үшін біз сіздің зауыттағы мамандарды оқытуды ұйымдастыру туралы уағдаласуымыз керек. Біздің қызмет көрсетуші қызметкерлердің тарапынан салақтық орын алғанын ашық мойындауымыз керек.
Это видно по тому, что...
Бұл мынадан көрініп тұр...
- некоторые детали еще находятся на складе, а они должны быть уже в цехе
- кейбір бөлшектер әлі қоймада тұр, ал олар цехта болуға тиіс еді
- ящики с узлами и деталями хранятся под отрытым небом.
- тораптар мен бөлшектер салынған жәшіктер ашық аспан астында сақтаулы.
Вам же известно, что ящики должны храниться в помещении.
Жәшіктердің үй-жайда сақталуға тиіс екені сізге белгілі ғой.
Машина уже отремонтирована.
Машина жөнделіп те қойды.
Прибор находится в рабочем состоянии.
Прибор жұмыс істеуге жарамды күйде.
Прибор снова работает безукоризненно.
Прибор қайтадан мүлтіксіз жұмыс істеп тұр.
Устранение повреждения займет много времени.
Зақымдалған жерін жою көп уақытты алады.
В этом случае необходим крупный ремонт.
Бұл ретте ірі жөндеу қажет.
Из-за нехватки запасных частей ремонт пришлось прервать.
Қосалқы бөлшектердің жетіспеуі себепті жөндеуді тоқтатуға тура келді.
В этой машине много дефектов, ее невозможно отремонтировать.
Бұл машинада ақаулар көп, сондықтан оны жөндеу мүмкін емес.
Этот прибор необходимо подвергнуть всесторонней квалифицированной экспертизе.
Бұл приборға біліктілікпен жан-жақты сараптама жасау қажет.
Передайте нам акт экспертизы с описанием всех дефектов.
Бізге барлық ақауы сипатталған сараптама актісін жіберіңіздер.
Просим произвести ремонт своими силами за наш счет.
Жөндеуді өз күштеріңізбен біздің есебімізден жүргізуді сұраймыз.
* * * -
7 Расчет цен
Объясните, пожалуйста, вашу методику расчета цен.
Өзіңіздің баға есептеу әдістемеңізді түсіндіріп беріңізші.
Просим ознакомить нас с вашими расчетами.
Өзіңіздің есептеріңізді бізге таныстыруыңызды сұраймыз.
Я хотел бы представить вам на рассмотрение наши расчеты по ценам.
Мен баға жөніндегі есептерімізді сіздің қарап шығуыңызға ұсынғым келеді.
Мы учитываем...
Біз... ескереміз.
- улучшение качества наших товаров (приборов).
Я предлагаю обменяться документами и сравнить их на месте.
Мен құжаттарды алмасуды және оларды осы жерде салыстыруды ұсынамын.
Давайте обсудим групповые и позиционные цены, чтобы сравнить их с соответствующими нашими ценами.
Қанекей, топтық және айқындамалық бағаларды біздің тиісті бағаларымызбен салыстыру үшін оларды талқылайық.
Ваши групповые цены отличаются от наших.
Сіздердің топтық бағаларыңыздың біздің бағамыздан айырмашылығы бар.
Какова ваша... цена ?
Сіздің... қанша?
Мы представим вам калькуляцию цен.
Біз сіздерге баға есептемесін ұсынамыз.
Мы проверим цены после того, как будут выслушаны аргументы обеих сторон.
Біз екі тараптың дәлелдері тыңдалғаннан кейін бағаны тексереміз.
Познакомьтесь, пожалуйста, с нашими прейскурантами. Со мной есть копии прейскурантов. Мы их вам также вышлем.
Біздің бағалықпен танысып көріңізші. Менде бағалықтың көшірмесі бар. Біз оны сіздерге салып жібереміз де.
Прейскуранты мы уже передали потребителям.
Бағалықты біз тұтынушыларға беріп те қойдық.
Кстати, вы знакомы с индексами цен?
Айтпақшы, сіз баға индекстерімен таныссыз ба?
Конечно! Мы ознакомились с индексами цен.
Әлбетте! Біз баға индекстерімен таныстық.
Индекс цен у нас имеется.
Баға индексі бізде бар.
Мы изучили индекс цен на...
Біз... баға индексін зерделедік.
- сырье.
К обсуждению цен на эти товары нам следует привлечь специалистов.
Біз бұл тауарлардың бағасын талқылауға мамандарды тартуымыз керек.
Цена сложилась следующим образом.
Баға мынадай тәртіппен құралды.
В цену включается...
Бағаға... енгізіледі.
- упаковка.
- буып-түю
В цену вошли также расходы на командировку и монтаж.
Бағаға сондай-ақ іссапарға және құрастыруға жұмсалатын шығындар да кірді.
Это нужно учитывать при установлении цены.
Мұны баға белгілеу кезінде ескеру керек.
Назовите нам, пожалуйста,...
Бізге... атаңызшы.
- цены на станки вместе с упаковкой.
Названные цены включают упаковку, но исключают монтаж и другие услуги.
Аталған бағада буып-түю қамтылады, бірақ құрастыру мен басқа да көрсетілетін қызметтер қосылмайды.
Речь идет о дополнительных расходах, которые влияют на цену.
Әңгіме бағаға ықпалын тигізетін қосымша шығындар жайында болып отыр.
Цена на запчасти рассчитывается отдельно.
Қосалқы бөлшектердің бағасы бөлек есептеледі.
Все товары мы продаем по...
Барлық тауарларды біз... сатамыз.
- договорным ценам.
Цена за одну установку составляет 1000 тенге.
Бір қондырғының бағасы 1000 теңге.
Цена за... составляет 100 тенге
Бағасы... үшін 100 теңге болады.
-
8 Общие вопросы делового сотрудничества
Не могли бы вы познакомить нас с вашим (-ей)...?
Сіз бізді өзіңіздің... таныстыра алмас па екенсіз?
- ұйыммен
- фирмой
- фирмамен
Меня интересует, какой деятельностью занимается ваша фирма?
Я постараюсь ответить на ваши вопросы. Мы занимаемся....
Мен сіздің сұрақтарыңызға жауап қайтаруға тырысайын. Біз... айналысамыз.
- продажей технологий производств.
Наша фирма...
Біздің фирма...
- оказывает содействие в получении инженерно-консультационных услуг.
- инженерлік-кеңес беру қызметтерін алуға жәрдемдеседі.
Да, мы имеем деловое сотрудничество со многими иностранными компаниями.
Иә, біз көптеген шетелдік компаниялармен іскерлік ынтымақтастықтамыз.
Соглашением предусматриваются следующие принципы сотрудничества:
Келісім бойынша ынтымақтастықтың мынадай қағидаты көзделеді:
- уважение суверенитета.
- егемендікті құрметтеу.
Нам хотелось бы вести переговоры с руководством (полномочным представителем)
Біз... басшылығымен (өкілетті өкілімен) келіссөз жүргізгіміз келеді.
- завода
- зауыттың
- фирмы.
- фирманың
Мы хотели бы...
Біз... келеді.
- устранить имеющиеся недостатки в товарообороте.
Мы хотели бы изучить ваши возможности...
Біз сіздердің... мүмкіндіктеріңізді зерделегіміз келеді.
- создания совместных предприятий в нашей стране.
С этой целью нам хотелось бы ознакомиться с вашими возможностями по производству и продаже....
Осы мақсатпен біз сіздердің... өндіру және сату жөніндегі мүмкіндіктеріңізбен танысқымыз келеді.
- машин
- жабдық
- сельскохозяйственной продукции.
Мы хотели бы ознакомиться с...
Біз... танысқымыз келеді.
- обработкой, расфасовкой и хранением сельскохозяйственной продукции
- ауыл шаруашылығы өнімін өңдеумен, қалталаумен және сақтаумен
- торговой цепью (обеспечением магазинов товарами, изучением и удовлетворением спроса покупателей).
- сауда тізбегімен (дүкендердің тауарлармен қамтамасыз етілуімен, сатып алушылардың сұранысын зерделеумен, оның қанағаттандырылуымен)
Поэтому мы хотели бы посетить несколько...
Сондықтан біз бірнеше... болғымыз келеді.
- торговых предприятий.
Вероятно, было бы полезно осмотреть несколько промышленных объектов, находящихся еще в стадии строительства.
Әлбетте, әлі салыну сатысындағы бірнеше өнеркәсіп нысандарын қарап шыққанымыз пайдалы болар еді.
Русско-казахский экономический словарь > Общие вопросы делового сотрудничества
-
9 Предъявление рекламации
Мы хотели бы поговорить с вами относительно нашей рекламации.
Біз сізбен өзіміздің шағым-талабымыз жөнінде әңгімеліскіміз келеді.
Я уже знаю о ваших претензиях и немедленно займусь этим делом.
Мен сіздің қойған кінәраттарыңызды білемін және осы іспен дереу айналыспақпын.
Да, мы получили вашу рекламацию, но еще не рассмотрели ее.
Иә, біз сіздің шағым-талапты алдық, бірақ оны әлі қарай қойған жоқпыз.
Мы уже обсудили вашу рекламацию.
Біз сіздің шағым-талабыңызды талқылап та қойдық.
Нам известно, что рекламация поступила к нам две недели назад.
Шағым-талаптың бізге бұдан екі апта бұрын түскені мәлім.
В рекламации указаны все данные, которые требуются в соответствии с условиями контракта.
Шағым-талапта келісімшарт талаптарына сәйкес талап етілетін барлық деректер көрсетілген.
Все, что вы нам сообщили, неприятно для нас и для завода-изготовителя.
Сіз хабарлаған нәрселердің бәрі біз үшін және дайындаушы зауыт үшін қолайсыз.
Да, нам необходимо разобраться с этой неприятной проблемой.
Иә, біз бұл қолайсыз мәселенің байыбына баруымыз керек.
Мы настоятельно просим вас рассмотреть наши претензии и перевести на наш счет около 500 000 тенге.
Біз сіздерден біздің қойған кінәраттарымызды қарап, біздің шотымызға 500 000 мың теңгедей ақша аударуларыңызды өте-мөте сұраймыз.
Это серьезная проблема.
Бұл елеулі мәселе.
Хорошо, мы рассмотрим ваши претензии и, если они справедливы, переведем на ваш счет нужную сумму.
Жақсы, біз сіздердің кінәраттарыңызды қараймыз, олар әділ болса, сіздің шотқа қажетті соманы аударамыз.
Мы надеемся, что вы примете все меры для дальнейшего удовлетворения нашей рекламации.
Біз кінәраттарымыздың бұдан былай да қанағаттандырылуы үшін сіздер барлық шараларды қолданасыздар деген үміттеміз.
Рекламационные материалы...
Шағым-талап материалдарын...
- уже рассматриваются в головной фирме.
- басты фирмада қаралып жатыр.
Качество товара не отвечает техническим условиям.
Тауардың сапасы техникалық шарттарға сай келмейді.
Товар находится в плохом состоянии.
Тауар нашар күйде.
Рекламационный материал не может быть продан.
Шағым-талап қойылған материал сатылмайды.
На ваш товар нет сертификата качества.
Сіздің тауардың сапа сертификаты жоқ.
До сих пор товар поступал в хорошем состоянии, но на этот раз мы были разочарованы.
Осы кезге дейін тауар жақсы күйде түсіп келген еді, ал бұл жолы біз түңіліп отырмыз.
Я знаю, что товары были безупречны, но исключения могут быть всегда.
Біз тауардың мүлтіксіз болғанын білеміз, бірақ әрқашан да мүлт кетуі мүмкін ғой.
Вы настаиваете на поставках рекламационного товара. Хорошо, мы примем его, но при условии, если вы снизите цену на 15%.
Сіз кінәратты тауардың жеткізілуін талап етіп отырсыз. Жақсы, біз оны қабылдаймыз, бірақ сіз бағаны 15%-ға төмендететін болыңыз.
Мы просим о снижении цены.
Біз бағаның төмендетілуін сұраймыз.
Причина состоит в том, что качество товара не соответствует согласованным нами требованиям.
Себеп тауардың сапасы біздер келіскен талаптарға сай келмеуінде болып отыр.
Поскольку срок гарантии еще не истек,...
Кепілдік мерзімі әлі өтпегендіктен...
- мы просим о бесплатном устранении перечисленных неполадок.
- біз аталған кемістіктердің тегін жойылуын сұраймыз.
Все случаи гарантийного ремонта мы проверим.
Біз кепілдікті жөндеудің барлық жағдайларын тексереміз.
Если вы настаиваете на гарантийном ремонте, то необходимо, чтобы наши специалисты дали заключение относительно указанной неисправности.
Егер сіздер кепілдікті жөндеуді талап етсеңіздер, онда біздің мамандарымыз аталмыш ақаулар жөнінде қорытынды беруі керек.
Срок гарантии еще не истек.
Кепілдік мерзімі әлі өткен жоқ.
Наша фирма не может признать рекламацию, так как истек гарантийный срок.
Біздің фирма шағым-талапты қабылдай алмайды, өйткені кепілдікті мерзімі өткен.
Оборудование вышло из строя по причине дефектов завода-изготовителя.
Жабдық дайындаушы-зауыттың ақаулары себепті істен шыққан.
Выход из строя должен быть зафиксирован в акте, подписанном заказчиком и поставщиком.
Істен шығу тапсырыскер мен жеткізуші қол қойған актіде көрсетілуге тиіс.
Мы не можем удовлетворить вашу просьбу о продлении гарантийного срока. Оборудование вышло из строя по вине вашего персонала.
Біз сіздің кепілдікті мерзімді ұзарту туралы өтінішіңізді қанағаттандыра алмаймыз. Жабдық сіздің қызметкерлердің кінәсынан істен шыққан.
Вопрос о возврате дефектного оборудования будет решаться представителями поставщика и заказчика в каждом отдельном случае.
Ақаулы жабдықтың қайтарылуы туралы мәселені әрбір жеке жағдайда жеткізуші мен тапсырыскердің өкілдері шешеді.
Нет никаких неисправностей.
Ешқандай кемшілік жоқ.
При разборке машины специалисты обнаружили дефекты, которые возникли в процессе производства (в период доставки).
Машинаны бөлшектеу кезінде мамандар өндіріс үдерісінде (жеткізу кезеңінде) пайда болған ақауларды тапты.
Дефекты были обнаружены только после пуска машины.
Ақаулар тек машиналар іске қосылғаннан кейін ғана табылды.
Проверка приборов показала, что они были в безукоризненном состоянии.
Приборларды тексеру олардың мінсіз күйде екенін көрсетті.
О недостатках машины наши специалисты расскажут непосредственно на заводе.
Машиналардың кемшіліктері туралы біздің мамандар тікелей зауытта айтады.
Мы могли бы на месте выяснить обстановку.
Біз мән-жайды сол жерде анықтай алар едік.
Я хочу предложить вам следующий путь удовлетворения этой рекламации.
Мен бұл шағым-талапты қанағаттандырудың мынадай жолдарын ұсынғым келеді.
Завод-изготовитель откомандирует специалистов, которые проверят неисправности в установке и решат вопрос об их устранении.
Дайындаушы зауыт мамандарды іссапармен жібереді, олар қондырғыдағы кемістіктерді тексеріп, оларды жою мәселесін шешеді.
Затем этот же завод вышлет вам исправные машины или запасные части для ремонта.
Сонан соң осы зауыт жөнделген машиналарды немесе жөндеу үшін қосалқы бөлшектерді жібереді.
Мы пошлем монтажников, которые заменят дефектные детали или произведут монтаж новых машин.
Біз құрастырушыларды жібереміз, олар ақаулы бөлшектерді ауыстырады немесе жаңа машиналарды құрастырады.
Мы просим срочно прислать нам ваших специалистов.
Біз мамандарыңыздың бізге тез жіберілуін сұраймыз.
Завод-поставщик направит вам специалистов (монтажников).
Дайындаушы-зауыт сіздерге мамандарды (құрастырушыларды) жібереді.
Завод готов направить специалистов, чтобы...
Зауыт... үшін мамандар жіберуге дайын.
- проверить, действительно ли устранение неполадок должно быть произведено за наш счет.
- кемістік шынында да біздің есебімізден жойылуға тиіс пе, жоқ па дегенді тексеру
Для оформления командировки специалистов нам нужно некоторое время.
Мамандардың іссапарын ресімдеу үшін бізге біраз уақыт керек.
Нам необходимо заранее договориться о результатах проверки.
Біз тексерудің нәтижелері туралы күні бұрын уағдаласып алуымыз керек.
Кто будет нести расходы, выяснится из заключительного протокола, который будет подписан нашими и вашими специалистами.
Шығынды кім көтеретіні біздің мамандар мен сіздің мамандар қол қоятын қорытынды хаттамадан анық болады.
Покупатель (продавец) несет все расходы, связанные с устранением поломки, если она произошла по его вине.
Егер сынық сатып алушының (сатушының) кінәсінен болса, оны жоюға байланысты шығындардың бәрін сол көтереді.
Кто понесет расходы, если виновник поломки останется неизвестным?
Егер сыныққа кінәлі беймәлім болып қалса, шығынды кім көтереді?
Если виновник поломки неизвестен, то для консультации привлекаются соответствующие специалисты.
Егер сыныққа кінәлі беймәлім болса, онда кеңесу үшін тиісті мамандар тартылады.
Наши специалисты после исчерпывающей беседы с вашими специалистами смогут решить этот вопрос.
Біздің мамандар сіздердің мамандармен егжей-тегжейлі сұбхаттасқаннан кейін бұл мәселені шеше алады.
Образцы, на основе которых был заключен контракт, были гораздо лучшего качества.
Келісімшарт негізделіп жасалған үлгілердің сапасы әлдеқайда жақсы болған еді.
У нас другое мнение.
Біздің пікіріміз басқаша.
Поставленные вам товары действительно отличаются от высланных ранее образцов, но качество товаров скорее улучшилось, чем ухудшилось.
Сіздерге жеткізілген тауарлар шынында да бұрын жіберілген үлгілерден өзгеше, бірақ тауарлардың сапасы нашарлаудан гөрі жақсара түскен.
Это первая рекламация такого рода.
Бұл осындай шағым-талаптың алғашқысы.
Неисправность возникла в связи с неквалифицированным обслуживанием.
Кемістік біліксіздікпен қызмет көрсетуге байланысты пайда болған.
Последняя партия товара оказалась недоброкачественной из-за повреждения упаковки.
Тауардың соңғы топтамасы буып-түюдің зақымдалуы себепті сапасы нашар болған.
До сих пор не поступало никаких жалоб на упаковку.
Буып-түю жөнінде осы кезге дейін шағым түспеген-ді.
Поступивший товар не был упакован в соответствии с инструкциями.
Түскен тауар нұсқаулықтарға сай буып-түйілмеген.
Товар был аккуратно упакован.
Тауар мұқият буып-түйілген.
Но мы говорим о порче упаковки (продукции).
Бірақ біз буып-түюдің (өнімнің) бүлінгені жайында айтып отырмыз.
По всей вероятности, дело в упаковке.
Шынтуайтына келгенде, мәселе буып-түюде болса керек.
Речь идет о повреждении упаковки.
Әңгіме буып-түюдің зақымдалғаны жайында болып отыр.
У вас имеются повреждения ящиков.
Сіздерде зақымдалған жәшіктер бар.
Повреждения произошли во время транспортировки.
Тасымалдау кезінде зақымдалған.
Повреждений упаковки не было обнаружено.
Буып-түюдің зақымдалғаны анықталмады.
Нам просто непонятно, как это могло произойти, так как до сих пор мы не получали никаких претензий относительно упаковки.
Мұның қалай болғаны бізге мүлде түсініксіз, өйткені біз осы кезге дейін буып-түюге қатысты ешқандай кінәратталап алған жоқпыз.
В данном случае повреждение произошло по вине покупателя.
Бұл ретте сатып алушының кінәсынан зақымдалған.
Мы хотели бы узнать о готовности фирмы заменить недоброкачественный товар.
Біз сапасы нашар тауарды фирманың ауыстыруға дайын екенін білгіміз келеді.
Как только завод-изготовитель получит товар, на который поступила рекламация, он убедится в справедливости ее и тотчас же поставит вас в известность.
Дайындаушы-зауыт шағым-талап түсірілген тауарды алған бойда, оның әділдігіне көз жеткізіп, дереу сіздерге хабарлайды.
Просим вас вернуть рекламационный товар и прислать акт экспертизы.
Сізден кінәратты тауарды қайтаруды және сараптаманың актісін жіберуді сұраймыз.
Продавец готов заменить всю партию недоброкачественного товара.
Сатушы сапасы нашар тауардың барлық топтамасын ауыстыруға дайын.
Возмещение убытков будет произведено после получения возвращаемого товара.
Қайтарылатын тауар алынғаннан кейін залал өтеледі.
Мы, само собой разумеется, готовы заменить всю партию товара.
Біз, әлбетте, тауардың барлық топтамасын ауыстыруға дайынбыз.
Но вы должны выслать назад рекламационные товары.
Бірақ сіздер кінәратты тауарларды кері салып жіберуге тиіссіздер.
Чтобы покончить с этой рекламацией, мы поставим товары, не выставляя за них счет.
Біз бұл шағым-талаптан құтылу үшін тауарларды олар үшін шот ұсынбай-ақ жеткіземіз.
Речь идет о замене других деталей.
Әңгіме басқа бөлшектерді ауыстыру жайында болып отыр.
Но мы передадим вам разнарядки на возврат товара.
Бірақ біз сіздерге тауардың қайтарылуы жөнінде нұсқаухат жібереміз.
По контракту вы должны были поставить нам в третьем квартале 20 машин.
Келісімшарт бойынша сіз бізге үшінші тоқсанда 20 машина жеткізуге тиіс едіңіз.
Мы же получили только 15.
Біз тек 15-ін ғана алдық.
Следовательно, по вашей вине произошла просрочка в поставках на срок пять месяцев.
Демек, сіздің кінәңізден жеткізілім бес ай мерзімге кешіктірілді.
Отставание до сих пор не ликвидировано.
Артта қалушылық осы кезге дейін жойылған жоқ.
Просим вас принять меры для...
Сізден... үшін шара қолдануды сұраймыз.
- устранения этих недостатков.
Мы передали вам рекламацию относительно недостачи...
Біз сізге... жетіспейтіндігі жөнінде шағым-талап табыс еттік.
Недостача...
Жетіспеушілік...
- имеется почти во всех партиях товара.
- тауардың барлық топтамасында дерлік орын алып отыр.
Ответственность за недостачу должна нести ваша сторона.
Жетіспеушілік үшін жауапкершілік сіздің тарапқа жүктелуге тиіс.
Эти факты мы должны проверить.
Бұл фактілерді біз тексереміз.
Сообщите, пожалуйста, точные данные о недостающих товарах.
Жетіспейтін тауарлар туралы дәл деректерді хабарлаңызшы.
Сообщите, пожалуйста, дату отгрузки, номер вагона, номер накладной и номер ведомости передачи вагонов от одной железной дороги другой дороге.
Жөнелтілген күнді, вагонның нөмірін, жүкқұжаттың нөмірін және вагондардың бір теміржолдан екінші теміржолға табысталу тізімдемесінің нөмірін хабарлаңызшы.
Русско-казахский экономический словарь > Предъявление рекламации
-
10 по
1. предлогс дат. п.при обозначении предмета, места, на поверхности которого происходит или на которое направлено действие-дан/-дән, -ға/-гә, буйлапидти по улице — урамдан барыу, урам буйлап барыу
2. предлогс дат. п. с сущ. во мн. ч.при указании на ряд однородных предметов, лиц, отрезков времени и т.п., с которыми связано одно и то же действие-ға/-гә3. предлогс дат. п.со словами скучать, тосковать, тоска; соответствует предлогу о-ды/-де һағыныу (юҡһыныу)4. предлогс дат. п.при указании количества кого-чего-л.-ар/-әр5. предлогс дат. п.при указании на одно лицо, предмет, которые в результате действия приходятся на кого-что-л. каждое-лап/-ләп6. предлогс вин. п.при указании предела, границы действиятиклем, ҡәҙәр, -дан/-дән, ала7. предлогс вин. п.при указании количества кого-чего-л., которое приходится кому-чему-л. каждому-арлап/-әрләп, -шарлап8. предлогс предл. п.при обозначении действия, события, после которого что-л. совершается-дан/-дән һуң, -ғас/-гәс9. предлогс дат. п.при обозначении места, предмета, в границах которого происходит действие-ла/-лә, буйлап10. предлогс дат. п.при обозначении предмета, по направлению к которому совершается действиеыңғайына, -дан/-дән11. предлогс дат. п.при указании на то, в соответствии с чем, согласно чему совершается действие-ға/-гә, буйынса, нигеҙендә, менән12. предлогс дат. п.при указании на основание для действия, состояния-ҡа/-кә карап13. предлогс дат. п.при обозначении предмета, посредством которого совершается действиеменән, арҡыры, аша, -дан/-дән14. предлогс дат. п.при обозначении причины действияарҡаһында, сәбәпле15. предлогс дат. п.при обозначении цели, области, сферы совершения действиябуйынса16. предлогс дат. п.при указании на предмет, свойство, состояние, при помощи которых характеризуется кто-что-л.буйынса, яғынан -
11 торговля
Из... мы узнали о номенклатуре ваших изделий
Біз сіздердің бұйымдарыңыздың номенклатурасын...
- документов, высланных нам
- рекламных объявлений.
- жарнамалық құлақтандырулардан білдік.
Наши специалисты (потребители) высоко оценивают вашу продукцию.
Біздің мамандар (тұтынушылар) сіздің өнімді жоғары бағалап отыр.
Поэтому мы хотели бы в соответствии с заключенным ранее межправительственным соглашением (договором, заключенным с вашей фирмой) приобрести у вас...
Сондықтан біз бұрын жасалған үкімет аралық келісімге (сіздің фирмамен жасасқан шартқа) сәйкес сіздерден... сатып алғымыз келеді.
- вагоны
- вагондар
- корабли
- кемелер
- краны
- крандар
- машины
- мебель
- жиһаз
- жабдық
- обувь
- аяқкиім
- приборы
- станки
- телексы
- технику
- техника
- ткани
- электротехнические приборы.
В связи с реконструкцией нашего предприятия мы заинтересованы в приобретении у вас...
Біздің кәсіпорынның қайта құрылуына байланысты біз сіздерден... сатып алуға мүдделіміз.
- технологических линий для производства пластмасс.
Мы хотели купить у вас...
Біз сіздерден...
- небольшое предприятие по производству колбасы (цемента, кирпича).
- шұжық (цемент, кірпіш) өндіретін шағын кәсіпорын сатып алғымыз келді.
Учитывая номенклатуру выпускаемой продукции, мы составили списки нужных нам товаров. Пожалуйста, просмотрите эти списки.
Шығарылатын өнімнің номенклатурасын ескере отырып, біз өзімізге қажетті тауарлардың тізімдерін жасадық. Осы тізімдерді қарап шығыңызшы.
А сейчас о количестве товара.
Ал қазір тауардың мөлшері туралы.
Сізге тауар қандай мөлшерде керек.
Нам нужно приобрести...
Біз...
- три самоходных крана.
- үш өздігінен жүретін кран сатып алуымыз керек.
Мы хотели бы получить этот товар сверх количества, которое было оговорено ранее (которое указано в контракте).
Біз бұл тауарды бұрын уағдаласылған (келісімшартта көрсетілген) мөлшерден көбірек алғымыз келеді.
Чтобы ответить на ваш запрос о количестве товара, которое вы желаете получить, я должен посоветоваться с руководством фирмы. В ближайшем будущем вы получите ответ.
Сіздің алғыңыз келген тауар мөлшері туралы сауалыңызға жауап қайтару үшін мен фирма басшылығымен ақылдасуға тиіспін. Сіз таяуда жауап аласыз.
* * *сауда (1. тауарлар мен қызметтер нарығы, еңбек өнімдері мен көрсетілетін қызметтерді айырбастау нысаны 2. халық шаруашылығының тауарларды сатып алу-сату жолымен өткізетін саласы, 3. сатып алушы мен сатушы арасында екі жақты келісім жасасу жолымен тауарды сатып алу-сату үдерісі, 4. тауарлардың айналымы, сатып алу, сату жөніндегі шаруашылық қызметі) -
12 боком
1. нареч.плечом вперёдҡабырға (ян) менән2. нареч. разг.не прямо, искосаситләтеп, ҡырын, ҡырын-мырын, күҙ сите менәнвыйти боком кому; прост. — насар (киреһенсә) килеп сығыу
-
13 как
1. нареч., частица и союз нареч.нисек, ҡайһылай, ҡалайя сделал, как вы сказали — һеҙ нисек әйттегеҙ, мин шулай эшләнем
не знаю, как это делается — мин бының ҡалай эшләнгәнен белмәйем
2. нареч., частица и союз нареч.ҡайһылай, бик, шул тиклем3. нареч., частица и союз частицанисек, бәй, һуң4. нареч., частица и союз частица; разг.-мы/-ме5. нареч., частица и союз союзкеүек, шикелле, һымаҡ, -дай/-дәйтвёрдый, как камень — таш һымаҡ (таштай) ҡаты
белый, как снег — ҡар һымаҡ (ҡарҙай) ап-аҡ
6. нареч., частица и союз союзитеп, күреп, булыу яғынан7. нареч., частица и союз союз-ғанда/-гәндә, менәнкак вспомнишь, приятно становится — иҫкә төшөргәндә рәхәт булып китә
как доедешь, вышли телеграмму — барып етеү менән телеграмма һуҡ
как стемнеет, он вернётся — ҡараңғы төшөү менән ул ҡайтасаҡ
как бы не — булып ҡуймаһа ғына ярар ине, булып ҡуймаһын
как бы то ни было — нисек кенә булмаһын, һәр хәлдә
как же — эйе шул, әлбиттә
как когда; когда как — ҡасан нисек, төрлө ваҡытта төрлөсә
как кому; кому как — кемгә нисек, кешеһенә ҡарап
как нельзя лучше — үтә һәйбәт, шунан да яҡшыһы юҡ
как попало — теләһә нисек, теләһә ҡалай
как раз: — 1) нәҡ, тап
2) в знач. сказ. тап-таман; эта обувь мне как раз — был аяҡ кейеме миңә тап-таман
как только — -ғас та/-гәс тә, уҡ/үк
как только он придёт, я вам сообщу — ул килгәс тә, мин һеҙгә хәбәр итермен
-
14 Финансовые операции, страхование
Қаржы операциялары, сақтандыруСтрахование товара берет на себя получатель.
Тауарды сақтандыруды алушы мойнына алады.
Застрахуйте, пожалуйста, товар за наш счет.
Тауарды біздің есебімізден сақтандырыңызшы.
В страховое общество.
Сақтандыру қоғамына.
Если это предусмотрено контрактом.
Егер бұл келісімшартта көзделген болса.
Вчера мы подписали договор... страхования.
Кеше біз... сақтандыру шартына қол қойдық.
- морского
- теңіз
Очередной страховой взнос.
Кезекті сақтандыру жарнасын.
Мы освобождаем себя от обязательств по договору страхования.
Біз сақтандыру шарты жөніндегі міндеттемелерден өзімізді босатамыз.
Вы имеете право на застрахованное имущество.
Мы отказываемся от права на застрахованное имущество.
Біз сақтандырылған мүлікке құқықтан бас тартамыз.
Нас устраивают все условия контракта страхования.
Сақтандыру келісімшартының барлық шарттары бізді қанағаттандырады.
Прежде всего вы должны уплатить налоги по страхованию.
Ең алдымен сіздер сақтандыру бойынша салықтар төлеуге тиіссіздер.
Как только будут выполнены все формальности.
Барлық ресімдеулер орындалған бойда.
Мы получили полис...
Біз... полисін алдық.
- на путешествие.
- саяхат
У вас есть...?
Сізде... бар ма?
Кем был выписан...?
... жазып берді?
Вы познакомились с содержанием...?
Сіз... мазмұнымен таныстыңыз ба?
Мы рассмотрели условия страхования полиса... по небрежности
Біз... сақтандыру полисінің шарттарын қарап шықтық.
Мы составили полис, предусматривающий возможность изменения страховой ответственности.
Біз сақтандыру жауапкершілігінің өзгертілуі мүмкіндігін көздейтін полис толтырдық.
Мы представили вам...
Біз сізге... табыс еттік.
- страховой полис.
Вы хотите... ?
Сіз... келе ме?
Мы произвели страхование в полную (неполную) стоимость.
Біз толық (толық емес) құнға сақтандыру жасадық.
Кто будет нести расходы по страхованию от... ?
... сақтандыру шығынын кім көтереді?
- пожаров
Мы застраховали...
Біз... сақтандырдық.
- груз
- жүкті
- завод.
- зауытты
Вы изучили... страхователя?
Сіз сақтанушының... зерделедіңіз бе?
- права
Вы знакомы с условиями, принятыми в страховой практике?
Вы имеете право на...
Сіздің... құқыңыз бар.
- премию
- застрахованное имущество.
Как будет осуществляться... ?
... қалай жүзеге асырылады?
Мы должны учитывать возможность наступления страхового случая.
Біз сақтандыру оқиғасының басталуы мүмкіндігін ескеруге тиіспіз.
Интересы страховщика должны охраняться.
Сақтандырушының мүдделері қорғалуға тиіс.
В страховой практике имеют место...
Сақтандыру практикасында... орын алады.
- смешанные страховые риски.
Контракт о страховании предусматривает возмещение частных убытков.
Сақтандыру туралы келісімшарт жекеменшіктік залалдарды өтеуді көздейді.
Мы обеспечим страхование персонала от производственных рисков и несчастных случаев.
Біз қызметкерлердің өндірістік қатерлер мен жазатайым оқиғалардан сақтандырылуын қамтамасыз етеміз?
Мы страхуем не только объекты, но и материально-имущественные ценности строительства от пожаров и стихийных бедствий.
Біз тек объектілерді ғана емес, сонымен бірге құрылыстың мүліктік құндылықтарын да өрттен және дүлей апаттардан сақтандырамыз.
А кто оплатит расходы, если такая ситуация возникнет?
Ал егер мұндай жағдай туа қалса, шығындарды кім төлейді?
Расходы будут отнесены на стоимость объекта.
Шығындар объектінің құнына жатқызылады.
Русско-казахский экономический словарь > Финансовые операции, страхование
-
15 заглянуть
1. сов.күҙ ташлау (һалыу, төшөрөү, йүгертеү), ҡарау, ҡарап алыу2. сов. перен.о солнце, луне и т.п.ҡарау, төшөү3. сов. разг.инеп сығыузаглянуть вперёд — киләсәк тураһында уйланыу, киләсәкте күҙаллау, киләсәк менән йәшәү
-
16 поднять
1. сов. кого-чтокүтәреү, күтәреп алыу2. сов. кого-чтосделать более высокимкүтәрә (ҡалҡыта, бейегәйтә) биреү (төшөү)3. сов. кого-чтоперен.возвыситькүтәреү, үҫтереү4. сов. кого-чтоповыситькүтәреү, арттырыу5. сов. кого-чтоперен.күтәреү, яҡшыртыу, һәйбәтләндереүкәйефте һ.б.6. сов. кого-чтовспахатькүтәреү, һөрөүподнять голову — башты юғары тотоу, кәйефләнеү
поднять голос — ҡаты әйтеү, ҡырҡа киҫеп әйтеү
поднять меч (оружие) — ҡорал күтәреү, ҡорал менән ҡаршы сығыу
поднять на воздух — һауаға осороу, шартлатыу
7. сов. кого-чтоперен., разг.разобрать в поискахҡарап сығыу8. сов. кого-чтопереместить наверхмендереү, күтәреү9. сов. кого-чтосместить вверхкүтәреү10. сов. кого-чтовернуть в прежнее положениеторғоҙоу, аяҡҡа баҫтырыу11. сов. кого-чтовылечитьһауыҡтырыу, аяҡҡа баҫтырыу12. сов. кого-чтоналадитьаяҡҡа баҫтырыу, күтәреү, яҡшыртыу13. сов. кого-чтопобудить к действиюҡуҙғатыу, күтәреү14. сов. кого-чтоначать действиекүтәреү, ҡуптарыу, ҡуҙғатыуподнять дело против кого-л. — кемгәлер ҡаршы эш ҡуҙғатыу
-
17 смотреть
1. несов.ҡарау, ҡарап сығыу2. несов.за кем-чемнаблюдать, заботитьсякүҙәтеү, һаҡлау, ҡарау, күҙ-ҡолаҡ булыу3. несов.на кого-что; разг.брать пример с кого-л., считаться с кем-л.ҡарау, өлгө алыу4. несов. перен.ҡарау, баһа биреү5. несов.кого-чтоосматриватьҡарау, тикшереү, тикшереп ҡарау6. несов. чтознакомитьсяҡарау, танышыу, ҡарап тикшереү7. несов.повел. смотри(те)ҡара(ғыҙ) әлесмотрите, какая красивая девушка — ҡарағыҙ әле, ниндәй сибәр ҡыҙ
куда смотрит? — ҡайҙа ҡарай икән?, ни эшләп бер ҙә иғтибар итмәй?
смотреть молодцом — шәп (дәртле, йәш) күренеү
-
18 Организационные вопросы
Для этого необходимо обеспечить...
Ол үшін... қажет.
- прокладку рельсов для транспортировки тяжеловесного оборудования.
Необходимо построить столовую для рабочих.
Жұмысшылар үшін асхана салу қажет.
Заказчик передает подрядчику полную информацию о... условиях площадки.
Тапсырыскер алаңның... жағдайлары туралы толық ақпаратты мердігерге береді.
- ұлттық
- табиғи
Вы можете использовать все дороги, ведущие к площадке, но необходимо предпринять меры для предотвращения их повреждения.
Сіздер алаңға апаратын барлық жолдарды пайдалана аласыздар, бірақ олардың зақымдалуын болдырмау үшін шаралар қолдануларыңыз қажет.
Во время осмотра подъездных путей к площадке мы обнаружили, что некоторые участки их не отвечают требованиям перевозки тяжеловесных и негабаритных грузов.
Алаңға баратын кірме жолдарды қарау кезінде біз олардың кейбір телімдерінің ауыр салмақты және көлемі үлкен жүктерді тасымалдау талаптарына сай келмейтінін анықтадық.
Вопрос об их расширении и укреплении будет решен незамедлительно.
Олардың кеңейтілуі және нығайтылуы туралы мәселе дереу шешіледі.
Подрядчик обеспечит беспрепятственный доступ на строительную площадку и ко всем работам для всех рабочих и инженеров.
Мердігер барлық қызметкерлер мен инженерлер үшін құрылыс алаңына және барлық жұмыстарға кедергісіз жетуді қамтамасыз етеді.
Заказчик произведет осмотр площадки и ознакомится с...
Тапсырыскер алаңды қарап,... танысады.
- характером почвы на площадке.
Нет, вы должны обеспечить обычную сторожевую охрану, а также освещение и ограждение площадки и содержать их в исправном состоянии.
Жоқ, сіздер жай қарауыл күзетін, сондай-ақ алаңның жарықтандырылып, қоршалуын, олардың жөнделген күйде ұсталуын қамтамасыз етуге тиіссіздер.
По завершению работ подрядчик должен удалить с площадки...
Жұмыс аяқталғаннан кейін мердігер алаңнан... әкетуге тиіс.
- мусор
- қоқысты
Все обнаруженные на площадке предметы, представляющие археологический интерес, считаются абсолютной собственностью заказчика.
Алаңдағы археологиялық мүддені білдіретін барлық табылған заттар тапсырыскердің даусыз меншігі деп саналады.
Сооружение внеплощадочных сетей осуществляется заказчиком.
Алаңнан тыс желілердің құрылысын тапсырыскер жүзеге асырады.
Сіздер жұмыстар жүргізілетін телімдерді қандай мерзімде бересіздер.
Исходя из нашей практики, считаем целесообразным передавать участки в ваше владение за 30 дней до начала проведения работ.
Өз практикамызға сүйене отырып, телімдерді сіздердің иеліктеріңізге жұмыстардың басталуынан 30 күн бұрын береміз.
Русско-казахский экономический словарь > Организационные вопросы
-
19 искоса
нареч.ҡырын-ҡырын ғына, аҫтан, ҡырын, күҙ сите (ҡырыйы) менән генә -
20 присмотреться
1. сов. к кому-чему и без доп.внимательно всмотретьсятекәлеп ҡарау, ентекләп (ныҡлап) ҡарау2. сов. к кому-чему и без доп.наблюдая, понятьиғтибар менән күҙәтеү, аңлау3. сов. к кому-чему и без доп.привыкнуть, освоитьсятанышыу, ҡарап өйрәнеү, өйрәнеп бөтөү
- 1
- 2
См. также в других словарях:
омпа — зат. Асықтың аша жағы төмен қарап тік тұру қалпы … Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі
есебі — (Көкш.: Щуч., Еңб.; Сем., Аяг.; Рес., Омбы) мысалы, айталық. Е с е б і, сенің балаң болса, ол оқуда жүрсе, қалай сағынбайсың (Көкш., Щуч.). Е с е б і, ертең маған әкеліп берсең, мен қарап берейін (Рес., Омбы). Жетіқабат жердің астында қараңғы,… … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі
құлқайыр — (Алм.: Шел., Еңб қаз., Жам.; Жамб., Сар.) шөп аты, жапырағы дөңгелектеу, басында ақ, қызыл гүлі бар қурай. Жәміш қ ұ лқ а й ы р орып жүр (Алм., Жам.). Түйе қ ұ л қ ай ы р ғ а өш болады (Жамб., Сар.). Сөйтіп төмен қарап аяғымен бір түп қ ұ л қ а й … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі
мынаусы — (Қ орда: Сыр., Тер., Жал.) мынау, мынасы. М ы н а у с ы сенікі Қ орда., Сыр.). Біресе анаусы біресе м ы н а у с ы тоқып отырғандарын қоя салып, оқта текте саған ала көзімен қарап қояды (А. Фад., Жас гв., 139) … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі
оңқа — 1 (Жамб., Тал.) банка (дәрігерлік құрал, аспап). Ол бүгін дәрігерге барып, арқасына о ң қ а салғызды (Жамб., Тал.). Қарақұрттың шаққан жеріне о ң қ а қояды (Жамб., Тал.) 2 1. (Жамб., Шу) асық ойнының түрі. О ң қ а н ы атқан ұтады. Шығара алмаса… … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі
тарача — (Жамб., Қорд.) қол тырма. Т ар а ч а н ы ала кел, мен қарап тұрмайын (Жамб., Қорд.) … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі
мінсіздік — … Мен жұлдызды аспан әлеміне қарап жатып, өзіме де түсініксіздеу, әлде бір мәңгілікке, шексіздікке, м і н с і з д і к к е ұмтылғым келді (Т.Әбдіков, Күзгі жапыр., 111) … Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі
таудағы барлау — таулы жерлердегі барлау қарсылас және алдағы қимыл әрекеттер жүргізілетін аудандағы жергілікті жер туралы мәліметтерді жинау мақсатында кез келген жағдайларда ұйымдастырылып жүргізіледі. Барлауға қойылатын негізгі талаптар: барлау объектілері мен … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
күн — жайлату. этногр. Тасаттық беру кейде осылай да аталынады. Тасаттық беру құрғақшылықта тәңіріден жаңбыр тілегенде жасалады. Бұл «к ү н ж а й л а т у» деп аталады (Ата салты., 136). Күн жұбату. Күнді (уақытты) өткізу. Бақтияр, Байжұма, Сағымжандар… … Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі
іш — дәрет. Түзге отырғаннан кейінгі дәрет. Дәреттен келгенінше даяр қылар, Қолында құманы бар, қарап тұрар. І ш д ә р е т алғаннан соң, даярланып, Дәреттің тәртібімен суын құяр (Мәшһүр Жүсіп, Шығ., 214). Іш етік. зат. сөйл. Мәсі. Аяғында құлынның… … Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі
Анимизм — (лат. аnima, animus – жан, рух) – жандар мен рухтарға сену, сол сияқты заттық дүние құбылыстарының жандылығын білдіретін термин. Осы мағынада оны алғаш рет ағылшын этнографы және мәдени антропологы Э.Б.Тайлор (1832 1917) алғашқы қауым дәуірінде… … Философиялық терминдердің сөздігі